英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/10 00:30:41

英语翻译

楼上翻译,不知所云.
按个人愚见,这种采用一语双关的修辞法而写的诗,还是不翻的好,而且也翻不好.如按字面译,外国人看是看懂了,但可能把它理解成不过是夏天东边日出,西边下阵雨的正常的气象现象,而如果意译了,说是郎有情我有意,那么也不过是一首恋爱诗罢了,味同嚼蜡,文字上哪有一点中文的美的感觉呢?我看还是知难而退吧!