英语翻译to the extent that disclosing party deems the information disclosable and reasonably necessary or useful for the evaluation.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/11 01:32:51

英语翻译
to the extent that disclosing party deems the information disclosable and reasonably necessary or useful for the evaluation.

前面大家基本上都用了“在某种程度上”这样的翻译,这样是不对的.这不是一句话,这一段都是描写所讲的extent,所以不是“某种”,而是“这种”.
其实这句话讲的是:到披露方认为信息是可以披露的,有一定必要性或者对评估有用的程度.

揭发方认为这一信息在被揭露是合理且有必要、或者对评价有用这一程度上,认为此信息可以被揭露。

在某种程度上,如果披露方经评估,认为该信息可以披露并且有必要的理由或用途的话,

在一定程度上,信息透露方相信,信息可以披露并且对于评估工作很有必要或帮助。

the extent that disclosing party deems the information disclosable and reasonably necessary or useful for the evaluation.
在某种程度上,披露方认为必要的信息地披露和合理的或有用的评价。

望采纳

在这个意义上(/从这方面来说)披露方认为此消息是值得透露的,不论从评估的必要性或者有益性方面来说,都是合情合理的。

在某种程度上,认为信息披露方的关连和合理必要的或有用的评价

在某种程度上,披露方认为必要的信息地披露和合理的或有用的评价