non-staff allowed to enter 请给出专业的解释 我看了下回答有2种答案 请专业人士看下!并给出你的解释 顺便把 (非工作人员禁止启动) 翻译成英文
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/01 02:37:05
non-staff allowed to enter
请给出专业的解释 我看了下回答有2种答案 请专业人士看下!并给出你的解释
顺便把 (非工作人员禁止启动) 翻译成英文
non-staff allowed to enter ,基本上没有人用这种说法(中国式英语除外),要翻译的话,是 "非员工 允许 进入".
我估计这个不是你意思吧,你意思应该相反吧,"非员工 禁止 进入"的正确翻译应该是 STAFF ONLY ,应为已经在access上,所以staff only的标示才就好了.
非工作人员禁止启动,一样,如果你标示在启动开关上,staff only就是员工才可以 操作启动 .或者 ,不放心,可以 started by staff only
非职员允许入内, 字面翻译是这个意思,有上下文更好翻些。
非工作人员禁止启动,直译可以是non-staff is forbided to start up 或者简单一点直接说 staff only!
不是(本公司的)职员禁止入内!
non = 非
staff = 职员
allowed to enter = 可以进入
所以 non-staff allowed to enter = 非职员可以进入
non-smoking 不准吸烟
non-staff allowed to enter
非本公司员工禁止入内
一样的意思
需要语境呀,不然就翻译成:非本公司职工亦可入内。
none 这个词是指一个也没有,貌似与你的问题无关,不能译成 所有员工不得入内、
闲人免进
non-staff allowed to enter 请给出专业的解释 我看了下回答有2种答案 请专业人士看下!并给出你的解释 顺便把 (非工作人员禁止启动) 翻译成英文
the number of the staff we can employ will be ---by how money we're allowed to spend.A.commentedB.behavedC.developedD.determined
hard-to-staff是什么意思啊?
Am I allowed to.
Staff
staff
research technologist属于academic staff,还是non-academic staff?没有分啊,对不起,请知情者帮忙回答一下。。。
be allowed to do近义词
“we are allowed to”是什么意思
should be not allowed to
be allowed to do和be allowed doing 什么区别
翻译due to the staff's failure to observe laws
英语翻译non-waivertransfer to titleindemnity and liability
non-value-added work reduced up to
翻译:non-negotiable unless consigned to order
You should be allowed to smoke
You should be allowed to smoke
Should students be allowed to cut classes?