Perhaps the spatial experience is best described as akin相似的;类似的 to being held in the loving你语言丰富,能再问下你.这句怎么翻译么,Perhaps the spatial experience is best described as akin to being held in the loving cradle

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/28 21:13:06

Perhaps the spatial experience is best described as akin相似的;类似的 to being held in the loving
你语言丰富,能再问下你.这句怎么翻译么,
Perhaps the spatial experience is best described as akin to being held in the loving cradle of two cupped,open hands.或许,空间性的体验最好描述为像是被..爱的摇篮..打开的双手.

也许,对空间体验最好的描述方式是:类似于被一双掬起的的手充满怜爱的捧在掌心.
akin to 类似于,近似于
being held in the loving cradle of two cupped,open hands 用手捧起爱人的脸颊,这个动作你明白的吧,这里的意思和动作就是类似这样的 被捧在充满怜爱的双手之间.
two cupped open hands 两手并拢,捧东西这个姿势
in the cradle of the hands 被捧在掌心

也许最好的方式描述了空间体验:一对挖出的手,爱捧在手掌。
类似相近,相似
被关押在两个爱的摇篮捧着张开双手手赢得了爱人的脸颊,这个动作的意义和作用,你了解它,这里是这个样子的控股之间用爱的手。
2的张开双手捧着两只手并拢,持物姿势
在摇篮的手被捧在手掌...

全部展开

也许最好的方式描述了空间体验:一对挖出的手,爱捧在手掌。
类似相近,相似
被关押在两个爱的摇篮捧着张开双手手赢得了爱人的脸颊,这个动作的意义和作用,你了解它,这里是这个样子的控股之间用爱的手。
2的张开双手捧着两只手并拢,持物姿势
在摇篮的手被捧在手掌

收起