英语翻译When gentler methods of sustaining public "confidence" in the king's credit proved inadequate,Law,it will be shown,embarked upon a campaign combining the use and public justification of "despotism" that conditioned responses to monarchica
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/30 20:01:23
英语翻译
When gentler methods of sustaining public "confidence" in the king's credit proved inadequate,Law,it will be shown,embarked upon a campaign combining the use and public justification of "despotism" that conditioned responses to monarchical authority down to the French Revolution.
大概背景是:约翰劳在法国依靠君主制推行纸币政策,尤其是 combining the use and public justification of "despotism" that conditioned responses to monarchical authority down to the French Revolution.这半句.
需要翻译的是:
When gentler methods of sustaining public "confidence" in the king's credit proved inadequate,Law,it will be shown,embarked upon a campaign combining the use and public justification of "despotism" that conditioned responses to monarchical authority down to the French Revolution.
当较为温和的方法不足以维持公众对国王的“信心”时,法律迟早会着手一场结合了运用“专制”和向公众解释“专制”的运动,这场运动把人民对君权的反应引领到法国大革命.
combining the use (of "despotism")and public justification of "despotism" --结合运用“专制”和向公众解释“专制”
that conditioned responses to monarchical authority down to the French Revolution是campaign的定语从句,其中condition 是从句谓语,意思是“影响、熏陶”
当国王所推行的以温和方法维持公众的“信心”被证明不足时,法律,以下会显示,展开了一场结合实行(专制)和对“专制”公开辩护的运动,作为对从君主权威下至法国大革命的有条件的反应。
看到了楼主的疑惑,说一千个人眼里有一千个哈姆雷特我完全赞同,但我认为坐等强人翻译! 她以让别人的生命变得有意义为生,但是在我眼前,她慢慢
当温和的方法不足以维持公众对君王信誉的信心时,法律,将会被证明,开展一场实行并为专制辩护的运动来作为君主权威下降至法国大革命时的回应。