英语翻译The director demanded the flexible approach some engineers refused to adopt be put into practice at once.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/27 04:55:48
英语翻译
The director demanded the flexible approach some engineers refused to adopt be put into practice at once.
我帮你分析一下.
这句子有两部分;粗体引号中间是第二部分.
The director demanded the flexible approach 【 (which) some engineers refused to adopt 】
be put into practice at once.
The director demanded the flexible approach be put into practice at once
的意思是“\x05署长要求那个灵活的方法必须马上落实 ”.
所谓“灵活的方法”是指什么呢?是指 (which) some engineers refused to adopt ,即 \x05
其中一些工程师拒绝采用的那些方法.
一旦我们明白这两部分的意思,整个句子就可以这样翻译:
那些灵活的 - 但有些工程师拒绝采用的 - 方法,署长要求必须马上落实 .
(director 暂且翻为“署长”)
总监要求灵活的方式,然而一些工程师拒绝采纳,并且立即开始实施。
总监要求曾被一些工程师拒绝采纳的那种灵活的方法现在应该马上实施。
be put into practice 之前省略掉了should, 翻译成中文时应加上。为什么should可以省略呢?什么情况可以省略?demand 的句型是: demand that somebody should do something. 凡是表示“要求,建议”一类意思的词,都是这个句型,should 可以写,也...
全部展开
总监要求曾被一些工程师拒绝采纳的那种灵活的方法现在应该马上实施。
be put into practice 之前省略掉了should, 翻译成中文时应加上。
收起
总监要求采用较弹性的方案,但部分工程师拒绝实施该方案。