帮我看看这句话,我觉得外国人也说错了我在和外国人争论的时候我说I think it is not necessary.他反驳说,Yes,it is necessary.我觉得他错了,应该说No,it is necessary.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/10 23:08:13
帮我看看这句话,我觉得外国人也说错了
我在和外国人争论的时候我说
I think it is not necessary.
他反驳说,Yes,it is necessary.
我觉得他错了,应该说No,it is necessary.
你说没有必要I think it is not necessary,(你的表达稍稍有点儿...一般说I don't think it is necessary),他说有必要,汉语的习惯是先否定对方这里也就是你的说法,所以你会认为应该回答No,it is necessary.但是英语里的表达是要一致的,也就是说回答是肯定的,前面就是Yes,反之则是No.
所以你不对,他的回答是对的.Yes,it is necessary .按汉语的习惯翻译出来就是 "不,我认为是有必要的".
有一个帖子,《中国留学生在国外闹得70个笑话······英语一定得学好啊~》,也许你看后更能明白这只是中英语言习惯有差异而已.
“1.有次房东问我 did you eat anything yet?我说no.
她听后重复了一遍 so you didn’t eat anything.我说 yes...
房东老太太犹豫了下 又问did you eat 我说 no.她接着说 so you didn’t eat .
我说 yes .
估计她当时要崩溃了”
按语法来说你对,不过也可能是外国人口误,这对外国人来说是常事
外国人没有说错,他们表达的时候就是这样的,前后句型要一致,肯定句yes,所以后面也是肯定的it is necessary,你说的No,it is necessary是中国式的表达方法,以后交流的时候可要改正过来哦!
你的不对.
你的那句话I think it is not necessary.可以变成这样:I don't think it is necessary, is it ? (这是一个反义疑问句,你的那个是口语化的)
所以答句只有两种:
1.Yes, it is. 不, 是必须的.
2.No, it isn't. 是的, 是不必要的.
所以,...
全部展开
你的不对.
你的那句话I think it is not necessary.可以变成这样:I don't think it is necessary, is it ? (这是一个反义疑问句,你的那个是口语化的)
所以答句只有两种:
1.Yes, it is. 不, 是必须的.
2.No, it isn't. 是的, 是不必要的.
所以,你的想法是错的.
收起
这种回答也是有的,(我也听到外教说过)Yes或No是根据实际情况来判断,在翻译的时候要反过来翻译
你问的是:“我认为这不必要”
而他回答的是:“不,这是必要的”
汉语要反过来翻译!(可能有点混乱,理解了就好了)
着跟语气有关,你说的生硬 不婉转!