英语翻译王夫之对范仲淹有苛评:“(范公)以天下为己任,其志也.任之力,则忧之亟.故人之贞邪,法之疏密,穷檐之疾苦,寒士之升沉,风俗之醇薄,一系于其心.……若其执国柄以总庶务,则好善
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/11 08:16:56
英语翻译
王夫之对范仲淹有苛评:“(范公)以天下为己任,其志也.任之力,则忧之亟.故人之贞邪,法之疏密,穷檐之疾苦,寒士之升沉,风俗之醇薄,一系于其心.……若其执国柄以总庶务,则好善恶恶之性,不能以纤芥容,而亟议更张;裁幸滥,核考课,抑词赋,兴策问,替任子,综核名实,繁立科条,一皆以其心计之有余,乐用之而不倦.唯其长也,而亟用之,乃使百年安静之天下,人挟怀来以求试,熙、丰、绍圣之纷纭,皆自此而启,曾不如行边静镇之赖以安也.”
王夫之曾经苛刻地评价过范仲淹(,说):“(范仲淹先生)把拯救天下当做自己的责任,这是他的志向.(官员)的能力不能胜任,(他)就大大地忧心.因此人的正直与否、法律的健全与否、(天下)读书人的风气保持与否、(各地的传统)风俗醇厚与否,他都放在心上.……如果他执掌国家权柄来总管百姓生活,则他喜爱善行、讨厌恶行的性格,将会使他芥蒂不容,就会急忙讨论改革(事宜);(他)裁减因皇帝恩宠而产生的多余的官吏,核定考试课程,压制词赋(创作),兴起国策辩论,替换任上官员,综合考核实际成绩与报称成绩的差异,立下繁杂的科目条文.一应都合他的心意,由于快乐而使用(这些条目日夜)不(感到)累.只要是他感到可以胜任的官员,他立即升用,从而使得平静了百年的天下人人都抱着‘怀才遇知音’的想法来应试,熙宁朝、元丰朝、绍圣朝的众多书生入仕,都由此开始.这还不如依赖使边境重镇平静得来的安宁呢.”
【注】熙宁、元丰是宋神宗年号,绍圣是宋哲宗年号.
英语翻译王夫之对范仲淹有苛评:“(范公)以天下为己任,其志也.任之力,则忧之亟.故人之贞邪,法之疏密,穷檐之疾苦,寒士之升沉,风俗之醇薄,一系于其心.……若其执国柄以总庶务,则好善
10、顾炎武、黄宗羲、王夫之对君主专制的批判反映出( ) ①封建专制制度的腐朽 ②知识分子对国10、顾炎武、黄宗羲、王夫之对君主专制的批判反映出( )①封建专制制度的腐朽 ②知识
对顾炎武、王夫之、黄宗羲各自特点的认识
为什么明朝思想家(李贽、王夫之、黄宗羲等)只是昙花一现?
王夫之是谁?
什么是封建制度,以及顾炎武,黄宗羲,王夫之等人对封建与郡县的态度.
静者静动,非不动也,静即含动,动不含静(王夫之) 属于什么哲学观点
王夫之是谁啊?
如何评价王夫之
王夫之的号
王夫之的孤秦陋宋是什么意思
王夫之说的“溪壑“,
王夫之的政治主张是什么?
王夫之的“理不先而气不后”
王夫之《示子侄》全文翻译,
示子侄书(王夫之 翻译
王夫之是怎么样死的?
王夫之讲审美活动是什么